Перед ней раскинулась долина, причесанная ровными рядами виноградников. Ветер дул ей в лицо, развевая волосы и заставляя глаза слезиться. Что она чувствовала сейчас? Было ли ей безразлично, может, грустно, или, что еще хуже, невыносимо в данный момент? Прикоснуться к ее эмоциям он по-прежнему не мог, но внутри нечто шептало правильный ответ. Кимао огляделся и направился в сторону кухни. Застав Ми за расстановкой приборов, он несколько оживился.
— Могу я еще раз побеспокоить Вас? — произнес Кимао и улыбнулся женщине одной из своих коварных улыбок, от которых в особах старше пятидесяти просыпался материнский инстинкт.
Ми взглянула на молодого дереву и улыбнулась в ответ.
— Я сразу раскусила, что здесь к чему. Мистер Белови полагает, что Вы влюблены в его старшую дочь, хотя очевидное, порой, трудно заметить, особенно когда человек выглядит не так, как мы привыкли.
— А Вы, значит, заметили?
— Вы пытаетесь встретиться с ней взглядом всегда, когда оказываетесь рядом, хотя, она старательно прячет от Вас глаза. Вы расспрашиваете мистера Белови обо всем, и в то же время Вас интересует только ее история. Перед тем, как встретить меня, Вы, наверняка, заглянули к ней в домик, но ее там не оказалось. Теперь Вы желаете узнать о том месте, куда она могла бы направиться этим утром, и спрашиваете об этом меня — ее няню, пытаясь смягчить мое сердце этой милой улыбкой.
— Проницательно. Весьма, я бы даже сказал. А что, в таком случае, Вы можете сказать мне про саму Данфейт?
— Она попросила Вас скрыть тот факт, что вы спите вместе?
— Верно, — словно вызов бросил Кимао в ответ.
— И это не столько обидело Вас, сколько возмутило, не так ли?
— Именно.
— Все пять лет, что девочек не было дома, мистер Герольд постоянно получал письма. Это были электронные послания Айрин и краткие отзывы об успехах Данфейт от Ри Сиа. От Данфейт мистер Герольд не получил ни строчки. Айрин описывала новый мир, в который попала, рассказывала о своих друзьях и парне, от которого была без ума. Ваше имя, Кимао Кейти, звучало в каждом письме. Естественно, что когда все вы прилетели сюда, мистер Герольд посчитал, что Вы претендуете на его старшую дочь, но никак не на младшую, с которой Вы и знакомы-то месяца три, от силы. Данфейт предвидела эту ситуацию наперед. Какой бы избалованной и испорченной она ни была, признаться отцу в том, что "увела" мужчину из-под носа сестры, она не сможет.
— Она не "уводила" меня.
— Хотите сказать, что наша Данфейт уколола Вас в самое сердце за это короткое время, при том, что Айрин этого сделать за все пять лет так и не смогла?
— Разве любовь — это то, что мы можем контролировать? Мне казалось, что это чувство не подвластно нашим желаниям.
— Судя по тому, что Вы все-таки влюбились в нашу Дани, контролировать это Вы действительно не можете.
— Так что? Вы скажете мне, где искать вашу младшую воспитанницу?
— Когда мистер Герольд узнает о вашем романе, он разорвет ее… — покачала головой Ми.
— Вы полагаете, что я при этом останусь стоять в стороне?
— Она не позволит Вам вмешаться, потому что знает, что отец — прав. Будь она хорошей сестрой — Ваши глаза, Кимао Кейти, никогда бы не посмотрели в ее сторону.
— Иногда мне кажется, что кроме меня в этом мире на нее больше никто не смотрит, а иногда я замечаю, что смотрят все, но не видит никто, — произнес Кимао.
— Вы говорите странные вещи, господин Кейти.
— Мне положено, ведь я — зрячий, — ответил Кимао и направился к двери.
— За домом начинается дорога к "Святой горе". Если пройдете тропой пару километров, наверняка, найдете ее у обрыва…
— Спасибо, — обронил Кимао перед тем, как закрыть за собой дверь.
— Пожалуйста, — пробурчала Ми и присела на стул. — Пожалуйста…
Данфейт пила кофе из термоса, глядя на долину с высоты птичьего полета. Казалось, здесь она должны была почувствовать себя свободной. Но, нет. Ничего не менялось в ее восприятии. Зависимость, желание, страсть и неминуемый конец, рано или поздно…
— Красиво, — произнес Кимао, присаживаясь рядом с ней на зеленую траву.
— Я почувствовала тебя еще у подножия.
— Долго ждала?
— А я не ждала… — ответила матриати и, запустив руку в свои волосы, потеребила густые локоны.
Кимао посмотрел на нее и понял, что что-то изменилось. Она отстранилась, она охладела, словно не он присел рядом с ней, а совершенно незнакомый, чужой человек.
— Я приготовил подарок для тебя, — как ни в чем не бывало произнес он.
Данфейт усмехнулась и поставила термокружку с кофе на траву.
— Так, где подарок?
Кимао потянулся за своим рюкзаком и достал из него блестящий термостабильный костюм.
— Это тебе.
Дани повертела в руках костюм с напыленным на нем меркапзаном и снова усмехнулась.
— Как же ты сделал его?
— Ну, разрешения на изготовление я получать не стал…
— Приплатил за услугу? — надменно произнесла она. — Что ж, спасибо. Кимао, — выдавила она из себя, небрежным движением отбрасывая от себя костюм.
— Что происходит? — спросил зрячий, едва ли сдерживая свои порывы возмущения и гнева.
— Зачем, ответь мне? Зачем ты сделал это?
— Изъясняйся конкретно. Я ничего не могу понять.
— Конкретно? — усмехнулась она. — Зачем ты пудрил мне мозги своими признаниями и заверениями? Чтобы развлечься? Чтобы отомстить ей и вернуть ее в свою постель?
— Ты видела ее вчера, так ведь? — спросил зрячий, наклоняясь к ней и пытаясь заглянуть в глаза.
Данфейт резко обернулась и, схватив его пальцами за лицо, сама заглянула в его темные глаза.