Перекинув через плечо тяжелую сумку, она спустилась по трапу собственного корабля вниз и вышла на посадочную платформу. Здесь было пусто. Данфейт обернулась и манерным движением руки приказала одному из своих провожатых вынести на перрон остальные ее вещи.
Отец сказал, что Ри встретит ее на станции, но нечто подсказывало Данфейт, что новоявленный учитель за ней не придет. Еще бы, ведь место, где она оказалась, едва ли можно было назвать "станцией". Старая бетонная постройка грозила рассыпаться прямо под ее ногами. Повсюду рос мох, а кое-где даже заросли неизвестного ей кустарника ярко-синего цвета.
Данфейт просидела на сумках около часа. Для нее это было настоящим достижением. Энергичная от природы, она всегда пребывала в движении, что, по сути, и являлось ее нормальным состоянием. Она даже не могла спокойно усидеть на стуле за обедом, постоянно ерзая, словно змея, чем приводила в ярость не только собственную сестру, но и отца. Но сейчас ей не хотелось двигаться. Что же ее остановило? Наверное, мысли о выборе дальнейшего пути, который ей предоставил неизвестный зрячий по имени Ри Сиа.
Дорога назад, домой, к отцу и привычной для нее жизни, начиналась по правую руку от нее со спущенного трапа корабля. Это был легкий путь и, что кривить душой, вполне желанный для Данфейт. Вторая, неизведанная и явно тяжелая дорога начиналась по левую руку от Данфейт, со ступенек, ведущих вниз в чужой неизвестный мир. Что ее ждет там?
Наконец, Дани поднялась с места и, перекинув сумку через плечо, повернулась влево. Что ж, она сделала свой выбор. Подняв руку вверх, она подала знак провожатому улетать. Данфейт ушла с перрона, не оборачиваясь. Принимая решения, она никогда не оглядывалась назад. За это ее ругал отец. За это ее порицала сестра. "В тебе нет раскаяния", — говорила она. "Ты не анализируешь свои поступки, а значит, не можешь сделать выводы". "Я не жалею о прошлом, — отвечала Дани, — выбор, совершенный однажды, не изменить, а значит нет смысла ковыряться и пытаться что-либо исправить".
Данфейт в жизни было что исправлять и за что стыдиться. Но сейчас, понимая, что ввязывается в опасную авантюру, она думала только об одном: это ее шанс доказать, что она — лучшая. И пусть Айрин подавиться своим превосходством! Они выбрали ее, что ж, посмотрим, сможет ли Данфейт возвыситься над собой.
Спустившись вниз, девушка попала в просторный холл, точно так же поросший сорняками, как и перрон. Ни людей, ни табличек с указателями здесь не было. Дани подошла к единственной двери, находящейся здесь, и толкнула ее. Ничего. Данфейт подергала ручку и толкнула снова. Заперто.
Дани кинула сумку на пол и обошла холл по периметру. Другого выхода из этого помещения не было. Вернувшись на свою первоначальную позицию, Данфейт внимательно изучила замок и дверные петли. Интересно, чтобы в этой ситуации предприняла Айрин? Дани улыбнулась своим ехидным мыслям и, сделав несколько шагов назад, со всей силы ударила деревянную рухлядь ногой возле петель. Долго мучиться не пришлось: три удара и путь был открыт.
В конце узкого темного коридора мерцал приглушенный свет. Особо не размышляя, Данфейт перекинула сумку через плечо и побрела вперед. Коридор вывел ее в зал, освещенный свечами в канделябрах. Взглянув на собственное отражение на поверхности лакированного паркетного пола, Данфейт скептически улыбнулась и направилась в сторону двери, расположенной в противоположном конце зала.
— Неплохо, — услышала она позади себя и оглянулась.
В дверном проеме, через который она только что вошла, стоял высокий седовласый мужчина.
Безусловно, только дерева мог быть обладателем таких глаз. Черные, словно бездна, раскинувшаяся перед ней, в которой ничего, кроме собственного страха уже не видно. Из-за этой черноты зрачки деревы будто сливались с радужкой, и возникало ощущение, что сама смерть смотрит на нее. Как же он там оказался, этот человек?
— Хороший вопрос, девочка. Ты не заметила, что из коридора есть еще несколько выходов?
— Как Вы… — опешила Данфейт.
— Прочел твои мысли? Это просто, когда умеешь это делать.
Дани едва ли сдержала порыв выругаться про себя, но, вовремя одумавшись, начала размышлять о дохлых кроликах.
— Снова "неплохо", — рассмеялся мужчина.
— А за что Вы похвалили меня в первый раз?
— Это не похвала для аркаина, а оскорбление.
— "Аркаин"? — переспросила Дани.
— Это значит "ученик", Данфейт.
— Так Вы уже поняли, что я не та, кого Вы ожидали встретить?
— Естественно, — засмеялся зрячий. — Айрин никогда бы не стала выносить дверь с петель. Ее ловкий ум навел бы ее на мысль о том, что можно выстрелить в замок из пистолета, который спрятан в твоем правом ботинке.
— Это плазменное оружие, а Ваша чудная дверь хоть и деревянная, но пропитана савоклей.
— Теперь я сказу, что ты — молодец.
— Айрин запросто бы раскусила эту уловку, — заметила Данфейт.
— Но она бы не смогла выбить эту дверь, не так ли?
— Айрин умеет вскрывать чужие замки.
— А ты — нет?
— Слишком долго возиться. Проще выбить гнилые петли.
— Плохо, что ты не познала искусство общения с замками.
Данфейт покраснела и отвернулась. Этот человек прочел ее, как открытую книгу. Действительно, в свое время у Данфейт не хватило ни терпения, ни ловкости, чтобы постичь этот метод открытия чужих дверей, в отличие от Айрин, которая к пятнадцати годам научилась вскрывать отцовский сейф. Благо, отец об этом до сих пор не знал.
— Ты сравниваешь себя с сестрой. Это глупо.